בוודאי שהוא צריך לעשות זאת
אחרת זה לא היה משחק תפקידים. האם הוא מסוגל? רק אם הוא לא שחקן גרוע.
אכן בהחלט
לא מנוי אבל קניתי בכל חודש. אי שם באחד הארגזים אמורה להמצא חבילה נאה שמכילה את מרבית הגליונות... (למכירה ?) אחד הקטעים המשעשעים היה הפינה של מורגן לה פיי שכתב ערן בן סער. 007
חלק יצאו גם בעברית
אופוס הוציאו שוב (בעברית כמובן) את ערפד הערפילים המצויין שיצא בזמנו בהוצאת מיצוב ז"ל. כמו תמיד מישהו היה חייב להטביע את חותמו ולכן "סטארהד" הפך ל"סטראד", תוריל הפכה לטוריל ושמות נוספים תורגמו במקור כך ש"דאגרדייל" הפכה ל"עמק הפגיון". מדובר בדוגמאות ספורות שמצאתי בדקות שעיינתי בחנות. קצת מיותרים התיקונים הללו. יש לאופוס נטיה להוציא שוב ספרים או לתרגם סדרות (שזה טוב) אבל לשנות ולהוסיף מן "מגע אישי" שקצת מיותר בעיני. לדוגמא: הם הוציאו כבר 5 ספרים נוספים בסדרת האלף האפל (שהטרילוגיה שלה תורגמה לפני שנים בידי מיצוב). גם את הטרילוגיה ההיא הוציאו מחדש. הבעיה היא שהתעתיק של השמות עובר שינוי וגם שמות המקומות. מיותר ומעצבן. למה "עמק רוחות הקרח" הופך ל"בקעת רוח כפור" ? איזה ערך מוסך יש לתרגום החדש ? למה הקורא נתקל ב-2 שמות שונים לאותו מקום ? למה גוויניביר הפנתרה הפכה פתאום לגוויניבאר הפנתר ???? לאופוס הפתרונים.
ועוד משהו (כדי שיהיה קשור לפורום £4£)
מישהו מכיר את הטרילוגיה ה(יחסית) חדשה של רומח הדרקון - מלחמת הנשמות? קניתי אותה לפני שנה בערך כשהיא רק יצאה... סדרה ממש חמודה לדעתי... ויצאו גם ספרים של warcraft.. זהממש מוזר לקרוא את זה בידיעה שיש על זה משחק.. בינתיים יש בעברית שניים מתוך שלושה ספרים.. זאת לא סדרת המשך. אלא שלושה סיפורים שונים... אהבתי את שני הספרים שקניתי..
אתה עוד לא מספיק עתיק
בשביל לעבור לשלב של "זכרון", אתה עדיין בקטע של "וואלה הרבה זמן לא ראיתי אותך" שזה שלב מוקדם יותר. הפורום שלנו פועל מחוץ לזמן, אנשים חוזרים לפה אחרי שנים ומגלים שכלום לא השתנה (טוב או רע- תחליטו אתם) בכל מקרה לגבי מר סטובור היקר - וואלה, הרבה זמן לא ראינו אותך, איך הולך בצבא? לאן התקבלת בסוף?